Morsmordre :: Nieaktywni :: Sowy
Parapet panny Goyle
AutorWiadomość
Calanthe nigdy nie zdecydowała się na zakup sowy, choć z pewnością ułatwiłoby jej to życie. Póki co jednak nie zapowiada się na to by chciała wzbogacić wnętrze swojego mieszkania o nowego domownika, uparcie korzystając z sów do wypożyczenia.
- Spoiler:
- Kod:
<div class="sowa"><div class="ob1" style="background-image:url('https://i.pinimg.com/564x/6a/45/4c/6a454cba3b1b432c487155e47bc348a3.jpg');"><!--
--><div class="sowa2"><span class="p">Przeczytaj </span><span class="pdt"><!--
--> NADAWCA <!--
--></span><div class="sowa3"><span class="adresat"><!--
--> ADRESAT <!--
--></span><span class="tresc"><!--
--> TREŚĆ WIADOMOŚCI <!--
--><span class="podpis"><!--
--> Calanthe <!--
--></span></span></div></div></div></div>
I’m not afraid of my truth anymore, and I will not omit pieces of myself to make you more comfortable.
☆
Droga Skadi,Nie lubisz, gdy zaczynam listy od "droga", ale musisz mi wybaczyć. Głupio mi zaczynać wprost od imienia... Wybacz za brak odzewu, od ostatniego listu minęło trochę czasu. Moje milczenie mogę wytłumaczyć jedynie oczywistością. Ostatnie wydarzenia komplikują nie tylko codzienność, ale również i wymianę listów. Niektóre sowy padają po drodze, stąd nie mam pewności czy moja wiadomość w ogóle do Ciebie dotrze. Tak czy inaczej — rozumiesz, skąd więc moje milczenie. Mam nadzieję, że to, co się dzieje, nie odbiło się na Tobie i wrócimy do tego, co było. Znajdziesz w ogóle czas?
Załączyłem do listu przetłumaczoną przeze mnie stronę, ale nie wiem, jak dobrze mi poszło... W końcu to dopiero podstawy, ale nie chciałem pisać z pustymi rękami.
P.S. Jak możesz, nakarm puchacza. Proszę. Syriusz
Załączyłem do listu przetłumaczoną przeze mnie stronę, ale nie wiem, jak dobrze mi poszło... W końcu to dopiero podstawy, ale nie chciałem pisać z pustymi rękami.
P.S. Jak możesz, nakarm puchacza. Proszę. Syriusz
[bylobrzydkobedzieladnie]
Maybe that’s what he is about. Not winning, but failing and getting back up. Knowing he’ll fail, fail a thousand times,
BUT STILL DON'T GIVE UP
Ostatnio zmieniony przez Jayden Vane dnia 11.05.20 9:28, w całości zmieniany 1 raz
Jayden Vane
Zawód : astronom, profesor, publicysta, badacz, erudyta, ojciec
Wiek : 32
Czystość krwi : Czysta
Stan cywilny : Wdowiec
Sometimes the truth
Isn’t good enough.
Sometimes people deserve more.
Sometimes people deserve
To have their f a i t h rewarded.
Isn’t good enough.
Sometimes people deserve more.
Sometimes people deserve
To have their f a i t h rewarded.
OPCM : -
UROKI : -
ALCHEMIA : -
UZDRAWIANIE : -
TRANSMUTACJA : -
CZARNA MAGIA : -
ZWINNOŚĆ : -
SPRAWNOŚĆ : -
Genetyka : Czarodziej
Nieaktywni
☆
Zgadzamy się więc obydwoje w tej kwestii — nowe obowiązki okazały się dla mnie zajmujące i również nie będę tak często pisywał. Mam jednak nadzieję, że warunki będą nam sprzyjać.
Dziękuję za czas i sprawną odpowiedź. Twoje poprawki jak zawsze są bardzo jasne i zrozumiałe. Mówiłem Ci, że powinnaś zająć się tym na stałe. To było ostatnie tłumaczenie od Ciebie. Nie mam więcej prostych lektur. Wspominałaś o książce, którą powinienem zamówić, gdzie były dość łatwe teksty. Nie podałaś jednak tytułu i autora. Pamiętasz może? Podobno coś związanego z mitologią? Będę wdzięczny za informacje.Syriusz
Maybe that’s what he is about. Not winning, but failing and getting back up. Knowing he’ll fail, fail a thousand times,
BUT STILL DON'T GIVE UP
Jayden Vane
Zawód : astronom, profesor, publicysta, badacz, erudyta, ojciec
Wiek : 32
Czystość krwi : Czysta
Stan cywilny : Wdowiec
Sometimes the truth
Isn’t good enough.
Sometimes people deserve more.
Sometimes people deserve
To have their f a i t h rewarded.
Isn’t good enough.
Sometimes people deserve more.
Sometimes people deserve
To have their f a i t h rewarded.
OPCM : -
UROKI : -
ALCHEMIA : -
UZDRAWIANIE : -
TRANSMUTACJA : -
CZARNA MAGIA : -
ZWINNOŚĆ : -
SPRAWNOŚĆ : -
Genetyka : Czarodziej
Nieaktywni
Przeczytaj Szef Komisji Rejestracji Różdżek
Szanowna Panno Goyle, w imieniu swoim oraz pozostałych członków Komisji, chciałbym pogratulować rejestracji różdżki i tym samym podziękować za powierzone Ministerstwu Magii zaufanie. Równocześnie informuję, że zgodnie z dekretem Ministra Magii z dnia 10 kwietnia 1957 roku, każdy czarodziej lub czarownica przebywający na terenie Londynu, ma obowiązek noszenia przy sobie dokumentu poświadczającego dokonaną rejestrację oraz okazania go odpowiednim służbom w razie kontroli. Dokument staje się ważny z chwilą podpisania go przez posiadacza, i od tego momentu stanowi zarówno dowód jego tożsamości, jak i pełni rolę oficjalnego zezwolenia na noszenie różdżki na terenie stolicy.
Jeżeli na dokumencie zaistniały jakiekolwiek nieprawidłowości, należy zgłosić się do siedziby Komisji w terminie nieprzekraczającym 7 dni od daty otrzymania niniejszego listu wraz z kompletem dokumentów potwierdzających poprawne dane.
Jeżeli na dokumencie zaistniały jakiekolwiek nieprawidłowości, należy zgłosić się do siedziby Komisji w terminie nieprzekraczającym 7 dni od daty otrzymania niniejszego listu wraz z kompletem dokumentów potwierdzających poprawne dane.
Z poważaniem,
Tiberius Bellchant Szef Komisji Rejestracji Różdżek
Dep. Przestrzegania Prawa Czarodziejów
Brytyjskie Ministerstwo Magii
Londyn, dn. 20.04.1957
Dep. Przestrzegania Prawa Czarodziejów
Brytyjskie Ministerstwo Magii
Londyn, dn. 20.04.1957
Do listu dołączony został dokument:
Pomyłki, poprawki, uwagi (zwłaszcza w przypadku błędnie założonej daty urodzenia lub statusu cywilnego postaci wymyślonych) można zgłaszać bezpośrednio do Percivala. Jeżeli macie dla waszych postaci wybrany charakter pisma, możecie mi również podesłać odpowiednią czcionkę (najlepiej w postaci linku do strony, z której mogłabym ją pobrać).
☆
Skadi,Nigdy wcześniej nie uczyłem się obcego języka, dlatego to moje pierwsze doświadczenia. I na pewno trudniej byłoby, gdybym robił to jedynie na podstawie książek, a bez wsparcia drugiej osoby. Ciężko uczyć się samemu, dlatego dobrze, że wspomniałaś o samoczytającym się słowniku. Pisanie to jedno, ale wypowiadanie tych twardych słów to kompletnie coś innego.
I nie. Wcale nie uważam, że norweska mitologia to nieciekawy temat. Wręcz przeciwnie! Z chęcią dowiedziałbym się więcej o kulturze północy, szczególnie że mają tam niesamowite zorze polarne. Widziałaś je kiedyś? Szukałem tytułu w miejscowościach oraz bibliotekach - niestety nie znalazłem tego, czego szukałem. Cóż... Nie do końca, bo mam tłumaczenie angielskie, ale nigdzie nie ma oryginału. Jeśli miałbym zamówić ją zza granicy, zapewne nic by z tego nie wyszło. Aktualny stan rzeczy to jeden wielki chaos.
Co do artykułu mam kilka pytań. 1. "Midler for bekjempelse av skadedyrt." Przetłumaczyłem jako "Preparaty do niszczenia szkodników". 2. "Du kan gå hvis du kommer forbi fuglen uten å bruke evnene dine." oznacza "Jeśli miniesz tego ptaka bez wyzwolenia swojego daru, to możesz odejść"? Nie do końca rozumiem sens tego drugiego zdania. Źle je tłumaczę czy po prostu to tak już jest?
I ze spraw czysto organizacyjnych - czy ostatnia przesyłka z zapłatą doszła? Dostałem potwierdzenie, ale wolę się upewnić.Syriusz
I nie. Wcale nie uważam, że norweska mitologia to nieciekawy temat. Wręcz przeciwnie! Z chęcią dowiedziałbym się więcej o kulturze północy, szczególnie że mają tam niesamowite zorze polarne. Widziałaś je kiedyś? Szukałem tytułu w miejscowościach oraz bibliotekach - niestety nie znalazłem tego, czego szukałem. Cóż... Nie do końca, bo mam tłumaczenie angielskie, ale nigdzie nie ma oryginału. Jeśli miałbym zamówić ją zza granicy, zapewne nic by z tego nie wyszło. Aktualny stan rzeczy to jeden wielki chaos.
Co do artykułu mam kilka pytań. 1. "Midler for bekjempelse av skadedyrt." Przetłumaczyłem jako "Preparaty do niszczenia szkodników". 2. "Du kan gå hvis du kommer forbi fuglen uten å bruke evnene dine." oznacza "Jeśli miniesz tego ptaka bez wyzwolenia swojego daru, to możesz odejść"? Nie do końca rozumiem sens tego drugiego zdania. Źle je tłumaczę czy po prostu to tak już jest?
I ze spraw czysto organizacyjnych - czy ostatnia przesyłka z zapłatą doszła? Dostałem potwierdzenie, ale wolę się upewnić.Syriusz
Maybe that’s what he is about. Not winning, but failing and getting back up. Knowing he’ll fail, fail a thousand times,
BUT STILL DON'T GIVE UP
Jayden Vane
Zawód : astronom, profesor, publicysta, badacz, erudyta, ojciec
Wiek : 32
Czystość krwi : Czysta
Stan cywilny : Wdowiec
Sometimes the truth
Isn’t good enough.
Sometimes people deserve more.
Sometimes people deserve
To have their f a i t h rewarded.
Isn’t good enough.
Sometimes people deserve more.
Sometimes people deserve
To have their f a i t h rewarded.
OPCM : -
UROKI : -
ALCHEMIA : -
UZDRAWIANIE : -
TRANSMUTACJA : -
CZARNA MAGIA : -
ZWINNOŚĆ : -
SPRAWNOŚĆ : -
Genetyka : Czarodziej
Nieaktywni
Parapet panny Goyle
Szybka odpowiedź
Morsmordre :: Nieaktywni :: Sowy